عرض مشاركة واحدة
منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 22-09-2011, 01:37 AM   #7

* تركي *

Nanotechnology

 
تاريخ التسجيل: Apr 2008
كلية: كلية الهندسة
التخصص: هندسة كهربائية
نوع الدراسة: متخرج - انتظام
المستوى: متخرج
البلد: مكة المكرمة
الجنس: ذكر
المشاركات: 4,737
افتراضي رد: ::] فيودور دوستويفسكِي [::

/


المشاركة الأصلية كتبت بواسطة دارس1431 مشاهدة المشاركة
ياهلا بأخوي تركي

نشكرك ونشكر هذا الإلهام الذي نتمنى أن يحضر في كل ثانيه ^^

شخصيه رائعة وأعجبت بنقل أدق التفاصيل وشكراً لمعد ومترجم هذه الكلمات الرائعة في هذا الموضوع

الأدب الروسي له تأثير على العرب خصوصاً عرب الشام وهم بالأخص الذين ترجموه لنا بطريقتهم الأدبية الخاصة

شدني


فعلاً و في كل زمان وفي كل مكان

اخوي تركي لا عدمناك موضوع قيم ورائع ^^

وللأسف أخوي تركي يبخل علينا بمواضيعه ^^

لازم يشوف حل ولا يحرمنا من هكذا طرح


مليون شكر ياخوي تركي وفي انتظار القادم


تحيتي


- أَهلاً بـِ الرفيق الدَآئِم وَ القلم المُمتع ;). فِي الحَقيقة أشكر لَكم المُتآبعة المستمرة وَ الإضآفة التي لا تخلوا أبداً مِن الإثراء وَ الرصف المتوهج. قَد تكون الصيآغة غير مرتبة وَ كثير مِن الأحدآث الهآمة تَخليت عنها لـِ صآلح أخرى ، وَ لكن إن كنت مَهتماً - وَ الجميع - فِي الإستزآدة أكثر ، فـ سـ أدرج لك رابطاً بـِ الأسفل لـِ مذكرة زوجته (أنــّــا).
،
- الشآم بـ الطبع متميزة فِي عمقها الأدبي وَ اتقانها الكامل لـِ اللغة العربية ، وَ هـَ الشيء صَرآحة ابتدينا من زمان نشوفه فِي (أفلآم الكرتون المدبلج). فـ بعض الروايات العالمية تخسر بريقها حينما تُترجم إلى لغة عربية ضعيفة ركيكة ، لذلك دائماً أضع بـ جانب المؤلف عامل آخر وهو دار النشر. أحيان أضطر إلى الترجمة الإنجليزية إن لم أجد ترجمة عربية قوية تستطيع مجاراة البعد الأدبي لدى المؤلف.
،
- سَعدت جداً بـِ توآجدك يـَ الغلآ وَ مبآرك عَليك أحقية الإشراف فـَ أنت فعلاً وَ قطعاً وَ حتماً أهلاً لـِ ذلك وَ أكثر ;). مُمتن لك.

http://www.4shared.com/document/It1XkhpU/____.html

::

 

توقيع * تركي *  

 

/





! .. No expression


::

 

* تركي * غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس