30-04-2012, 12:56 AM
|
#5
|
تاريخ التسجيل: May 2008
التخصص: لغة إنجليزية
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
الجنس: ذكر
المشاركات: 1,435
|
رد: مين يترجم أسماء القصائد هذه
كما ذكر اخواني من قبلي .. لسنا مطالبين بترجمة العناوين..
ولكن هذا اجتهاد مني وان شاء الله يفيدك:
بالنسبة للعنوان الأول حاولت ترجمته فلم استطع .. لأنه استخدم كلمات غير متداولة، ولكن بحثت عن المعنى ووجدت هذا التفسيرالجميل:
she dwelt among the untrodden ways
In general it's the same as the modern saying "walking the unbeaten path" It means living a unique life and going your own way.
الترجمة: تشق طريقها بتفرد في الحياة..
symphony in yellow
الترجمة: سيمفونية باللون الأصفر..
the wind begun to kneed the grass
الترجمة: الرياح بدأت تزعزع العشب
kneed =rock (ارجحة، زعزعة، هز )
ومع قرأة القصيدة ومعرفة مضمونها .. سينجلي الغموض أمام مثل هذه الكلمات الغامضة وغيرها..
أسأل الله التوفيق للجميع
|
|
التعديل الأخير تم بواسطة الحجازي ; 30-04-2012 الساعة 01:07 AM.
|
|
|