InstagramTwitterSnapChat


 
وصف

العودة   منتديات سكاو > الكليات الجامعية > منتدى كلية الآداب والعلوم الإنسانية > قسم اللغات الأوروبية و آدابها > منتدى الملخصات والمواضيع المميزة (قسم اللغات الأوروبية و آدابها)
التسجيل مشاركات اليوم البحث
   
   


منتدى الملخصات والمواضيع المميزة (قسم اللغات الأوروبية و آدابها) قسم خاص يتم نقل المواضيع المميزة و الملخصات والملفات المهمه الخاصة بقسم اللغات الأوروبية و آدابها

~|| أخبار الدورة التـآهيلية لطـلآب الإنتســآب الفصل الاول 2013||~

منتدى الملخصات والمواضيع المميزة (قسم اللغات الأوروبية و آدابها)

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع انواع عرض الموضوع
منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
  #1  
قديم 23-11-2012, 12:30 AM
الصورة الرمزية ABoroBA

ABoroBA ABoroBA غير متواجد حالياً

لم يقم بتفعيل عضويته

 
تاريخ التسجيل: Jan 2009
الكلية: كلية الآداب والعلوم الانسانية
التخصص: ENGLISH
نوع الدراسة: متخرج - انتساب
المستوى: متخرج
البلد: جــــدة
الجنس: ذكر
المشاركات: 124
افتراضي رد: ~|| أخبار الدورة التـآهيلية لطـلآب الإنتســآب الفصل الاول 2013||~


السلام عليكم
هذا ملخص مادة "مقدمة في اللغويات" "LANE - 321"

زي ماقلنا أول .. الملخص اللي اعتمده الدكتور للمادة اضافة للشبتر 11 من الكتاب

ويباع في مكتبة جهينة "بجوار الجامعه"

http://www.mediafire.com/?3vz38re2pq253oi


فالكم النجاح
دعواتكم

 


توقيع ABoroBA  

 


التعديل الأخير تم بواسطة ABoroBA ; 23-11-2012 الساعة 12:35 AM.

 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 23-11-2012, 12:39 AM   #2

khatbah

جامعي

 
تاريخ التسجيل: Apr 2010
التخصص: english
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
الجنس: ذكر
المشاركات: 72
افتراضي رد: ~|| أخبار الدورة التـآهيلية لطـلآب الإنتســآب الفصل الاول 2013||~

رحم الله والديك والله يوفقك

 

khatbah غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 23-11-2012, 01:06 AM   #3

حلم الايام

جامعي

 
تاريخ التسجيل: Jun 2010
التخصص: لغات اوروبية
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: السابع
الجنس: أنثى
المشاركات: 40
Skaau.com (16) رد: ~|| أخبار الدورة التـآهيلية لطـلآب الإنتســآب الفصل الاول 2013||~

السلام عليكم بالنسبه لماده الترجمه مع الوزنه الدكتور شرح الاختبار وقال حيكون اختيارات وسهل ويعتمد على الفهم وليس الحفظ واعطانا امثله مشابه وقال ركزوا على التعاريف والنظريات وشروحها وعلى الاربعه الشابتر الاولى وقال هذا مايمنع انه في اسئله من الشابتر الخمسه الباقيه بالتوفيق للجميع الاسئله 33 سؤال

 

حلم الايام غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 23-11-2012, 01:17 AM   #4

ودعت جرحك

جامعي

الصورة الرمزية ودعت جرحك

 
تاريخ التسجيل: Oct 2009
التخصص: انجليزي
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
الجنس: ذكر
المشاركات: 373
افتراضي رد: ~|| أخبار الدورة التـآهيلية لطـلآب الإنتســآب الفصل الاول 2013||~

علم الدلالة =الترجمة ان شاء الله سيتم نقل جميع ما حدث في الدورة من أحد الأخوان حضر جميع
المحاضرات فلا أحد يهتم الأمور ان شاء الله تبشر بخير .

 

توقيع ودعت جرحك  

 

"من تعطر بأخلاقـهـ لن يجف عطرهـ ولو كان تحت التراب"

 

ودعت جرحك غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 23-11-2012, 01:28 AM   #5

Alex Ferguson

جامعي

الصورة الرمزية Alex Ferguson

 
تاريخ التسجيل: May 2011
كلية: أخرى
التخصص: English
نوع الدراسة: ماجستير
المستوى: متخرج
البلد: جــــدة
الجنس: ذكر
المشاركات: 309
افتراضي رد: ~|| أخبار الدورة التـآهيلية لطـلآب الإنتســآب الفصل الاول 2013||~

بارك الله فيك أبو ربا ، اسأل الله أن يوفقك في الدارين ..

 

Alex Ferguson غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 23-11-2012, 01:50 AM   #6

الفدرالي98

جامعي

 
تاريخ التسجيل: Feb 2009
التخصص: ENGLISH
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: الثالث
الجنس: ذكر
المشاركات: 101
افتراضي رد: ~|| أخبار الدورة التـآهيلية لطـلآب الإنتســآب الفصل الاول 2013||~

اللي حضر النقد الأدبي يتكرم علينا وش حصل في المحاضرات ؟؟؟؟؟؟

 

الفدرالي98 غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 23-11-2012, 04:18 AM   #7

ميرال عسيري

سمو الإحساس

الصورة الرمزية ميرال عسيري

 
تاريخ التسجيل: Dec 2009
التخصص: انجليزي
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
الجنس: ذكر
المشاركات: 811
افتراضي رد: ~|| أخبار الدورة التـآهيلية لطـلآب الإنتســآب الفصل الاول 2013||~

الله يجزاكم خير ويكتب أجركم
بالنسبة للغويات الاجتماعيه هل الدكتور حدد نوعية الاسئلة اتمنى لاجابة

 

توقيع ميرال عسيري  

 

صــــــــــــــــــــــــــل علــــــــــــــــى النبـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــي

 

ميرال عسيري غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 23-11-2012, 02:45 AM   #8

الشـــاطـــئ

there's hope

الصورة الرمزية الشـــاطـــئ

 
تاريخ التسجيل: Oct 2008
التخصص: English
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: الثامن
الجنس: ذكر
المشاركات: 252
افتراضي رد: ~|| أخبار الدورة التـآهيلية لطـلآب الإنتســآب الفصل الاول 2013||~

ادب القصة والصوتيات

 

الشـــاطـــئ غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 23-11-2012, 04:58 AM   #9

ليه هلون

جامعي

 
تاريخ التسجيل: Dec 2010
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: السابع
الجنس: ذكر
المشاركات: 57
افتراضي رد: ~|| أخبار الدورة التـآهيلية لطـلآب الإنتســآب الفصل الاول 2013||~

مقدمة في الترجمه 350
عند الدكتورالفاضل رأفت الوزنه

الاسئله بتكون خيارات 33 سؤال كل سؤال عليه 3 درجات وسؤال واحد (مقالي )

على حسب دكتورنا الفاضل اول تسع فصول هي المطلوبه والتركيز على الاربعه الاولى

المحاضره الاولى

ص6 Basic Definitions
شرح هذه التعاريف واكد اهميتها وهي:
text
source text
target text
source language
target language
strategy
strategic decision
decision of detail
بعد كذا بدا يشرح انواع الترجمه
inter-semiotic translation
نوع من الترجمه خاص بالرموز مثل اشارات المرور

intralingual translation
وتعريفها :الترجمه في نفس اللغه ولها نوعين
الاول gist translation = يعني الزبده او ملخص للرساله اللي تم ترجمتها
الثاني exegetic tanslation = تفسير وتوضيح وتوسع . ص9 البراقراف الاخير حط خط تحت explain and elaborrates

interlingual tanslation
اعطانا الدكتور تعريف لها the transfer of meaning from one language into another in the form of writing text
ضروري التمييز بين هذا النوع والنوع اللي قبله الفرق فقط في حرف e

ايضا اعطانا تعريف مصطلح واكد على اهميته interpreting
the transfer of meaning from one language into another in the form of oral text

لاحظ التعريفين الاخيرين يختلفون فقط في كلمه واحده فقط , الاول خاص بالترجمه التحريريه (كتابه), والثاني خاص بالترجمه الشفهيه

ملاحظه : المهم فهم التعاريف وليس الحفظ , اكثر من مره قال لنا الدكتور ضروري تفهمون التعاريف لانها ماراح تجي بالنص قلنا له زين :)

المحاضره الثانيه والثالثه:

ركز الدكتور على ضروره التفريق بين translation as process و translation as product

translation as a process= all steps taken by translator until he reaches the point of reproducing the target text
يعني جميع الخطوات التي يتخذها المترجم حتى يصل الى نقطه اعاده انتاج النص الهدف

translation as a product = full reproduction of the traget text
اعاده الانتاج الكامله للنص الهدف

ثم انتقل الى انواع للترجمه وخصائص كل نوع ص15
1- interlinear translation
ركز على تعريفها وخصائصها مثل : منحازه للغه المصدر ,عدم اتباع قواعد اللغه الهدف , تستخدم لاغراض تعليميه .. الخ
مثال : يذهب الطالب الى الجامعه كل يوم
الترجمه تحت هذا النوع راح تكون كالتالي :
goes the studen to the university every day

2-literal translation :
منحازه ايضا للغه المصدر, يؤخذ المعنى حرفيا من القاموس , تحترم قواعد وتراكيب اللغه الهدف .. الخ

3- free translation ضروري فهم التعريف

4- communicative translation تستخدم لترجمه الامثال او مصطلحات معينه ص17

5- idiomizing translation حدد اول سطرين من ص 18 وهو التعريف

ثم انتقل الى equivalence ضروري التفريق بين decripptive و prescriiptive
موجود ص 19

المحاضره الاخيره اعطانا اسئله بكتبها في رد اخر ان شاء الله وللامانه الدكتور كان جدا متعاون جزاه الله خير

المعذره اذا فيه غلط بالاسبيلنق لاني كتبت الملاحظات اعلاه وهو يتكلم ولا راجعت

اهم مافي الماده هو فهم اللي تقراه , تبي تحفظ وتفهم خير وبركه تبي تحفظ وماتفهم بتاكل هوا
لذلك اي شخص يواجه صعوبه في فهم التعاريف لايتردد يسال وان شاء الله اساعده باللي اقدر عليه

دعواتكم

 


التعديل الأخير تم بواسطة ليه هلون ; 23-11-2012 الساعة 05:29 AM.
ليه هلون غير متواجد حالياً  
 

منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
قديم 23-11-2012, 01:55 PM   #10

عبدالله الAL-HARBIحربي

الصورة الرمزية عبدالله الAL-HARBIحربي

 
تاريخ التسجيل: Jun 2008
التخصص: انجenglishليزي
نوع الدراسة: إنتساب
المستوى: متخرج
الجنس: ذكر
المشاركات: 1,887
افتراضي رد: ~|| أخبار الدورة التـآهيلية لطـلآب الإنتســآب الفصل الاول 2013||~

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ليه هلون مشاهدة المشاركة
مقدمة في الترجمه 350
عند الدكتورالفاضل رأفت الوزنه

الاسئله بتكون خيارات 33 سؤال كل سؤال عليه 3 درجات وسؤال واحد (مقالي )

على حسب دكتورنا الفاضل اول تسع فصول هي المطلوبه والتركيز على الاربعه الاولى

المحاضره الاولى

ص6 basic definitions
شرح هذه التعاريف واكد اهميتها وهي:
text
source text
target text
source language
target language
strategy
strategic decision
decision of detail
بعد كذا بدا يشرح انواع الترجمه
inter-semiotic translation
نوع من الترجمه خاص بالرموز مثل اشارات المرور

intralingual translation
وتعريفها :الترجمه في نفس اللغه ولها نوعين
الاول gist translation = يعني الزبده او ملخص للرساله اللي تم ترجمتها
الثاني exegetic tanslation = تفسير وتوضيح وتوسع . ص9 البراقراف الاخير حط خط تحت explain and elaborrates

interlingual tanslation
اعطانا الدكتور تعريف لها the transfer of meaning from one language into another in the form of writing text
ضروري التمييز بين هذا النوع والنوع اللي قبله الفرق فقط في حرف e

ايضا اعطانا تعريف مصطلح واكد على اهميته interpreting
the transfer of meaning from one language into another in the form of oral text

لاحظ التعريفين الاخيرين يختلفون فقط في كلمه واحده فقط , الاول خاص بالترجمه التحريريه (كتابه), والثاني خاص بالترجمه الشفهيه

ملاحظه : المهم فهم التعاريف وليس الحفظ , اكثر من مره قال لنا الدكتور ضروري تفهمون التعاريف لانها ماراح تجي بالنص قلنا له زين :)

المحاضره الثانيه والثالثه:

ركز الدكتور على ضروره التفريق بين translation as process و translation as product

translation as a process= all steps taken by translator until he reaches the point of reproducing the target text
يعني جميع الخطوات التي يتخذها المترجم حتى يصل الى نقطه اعاده انتاج النص الهدف

translation as a product = full reproduction of the traget text
اعاده الانتاج الكامله للنص الهدف

ثم انتقل الى انواع للترجمه وخصائص كل نوع ص15
1- interlinear translation
ركز على تعريفها وخصائصها مثل : منحازه للغه المصدر ,عدم اتباع قواعد اللغه الهدف , تستخدم لاغراض تعليميه .. الخ
مثال : يذهب الطالب الى الجامعه كل يوم
الترجمه تحت هذا النوع راح تكون كالتالي :
goes the studen to the university every day

2-literal translation :
منحازه ايضا للغه المصدر, يؤخذ المعنى حرفيا من القاموس , تحترم قواعد وتراكيب اللغه الهدف .. الخ

3- free translation ضروري فهم التعريف

4- communicative translation تستخدم لترجمه الامثال او مصطلحات معينه ص17

5- idiomizing translation حدد اول سطرين من ص 18 وهو التعريف

ثم انتقل الى equivalence ضروري التفريق بين decripptive و prescriiptive
موجود ص 19

المحاضره الاخيره اعطانا اسئله بكتبها في رد اخر ان شاء الله وللامانه الدكتور كان جدا متعاون جزاه الله خير

المعذره اذا فيه غلط بالاسبيلنق لاني كتبت الملاحظات اعلاه وهو يتكلم ولا راجعت

اهم مافي الماده هو فهم اللي تقراه , تبي تحفظ وتفهم خير وبركه تبي تحفظ وماتفهم بتاكل هوا
لذلك اي شخص يواجه صعوبه في فهم التعاريف لايتردد يسال وان شاء الله اساعده باللي اقدر عليه

دعواتكم

في يوم الجمعه المبارك

نقول الله الله يوفقك ويحقق جميع طموحاااتك

اخي ماقصرت ماشاء الله عليك

ريحتنا الله يسعدك

 

 

نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة ادخل على هذا الرابط فربما تجد السعاده من خلاله نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة

http://www.ensan.org.sa/vb/showthread.php?t=25139

 

عبدالله الAL-HARBIحربي غير متواجد حالياً  
 

موضوع مغلق


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

 


الساعة الآن 08:30 PM


Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 3
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

أن كل ما ينشر في المنتدى لا يمثل رأي الإدارة وانما يمثل رأي أصحابها

جميع الحقوق محفوظة لشبكة سكاو

2003-2023