18-09-2011, 04:07 PM
|
#2
|
تاريخ التسجيل: May 2009
كلية: كلية الآداب والعلوم الانسانية
التخصص: انقلش
نوع الدراسة: متخرج - انتساب
المستوى: متخرج
البلد: جــــدة
الجنس: أنثى
المشاركات: 1,693
|
رد: translators of the future ,play and learn
الناس يسافروا ليتعجبوا الى اعالي الجبال ,الى الامواج الضخمة للبحار ,الى الجداول الطويلة من الانهار ,الى البوصلة المفتوحة للبحار , الى الحركة الدائرية للنجوم , ورغم كل ذلك هم يمرون على انفسهم دونما تعجب !!
ok Malak I'm gonna correct u
يسافر الناس ليتجولوا أعالي الجبال..اعالي أمواج البحار...الجداول الطويلة من الأنهار..
البوصلة الواسعة للمحيطات... وحركة النجوم الدائرية ورغم ذلك يمرون على أنفسهم دون تعجب ...
|
my sister brilliant thank u so much for ur correcting ,and if i may i want to ask u :
in ur translating u translate the verb wonder in the first sentence as a =يتجولوا
and then u translate the same verb at the end as = يتعجبوا
i mean how come ? and why don't we translate the verb as the same meaning like i did ?
another q.u. if u allow me , when we translate from E to A can we put more words that the text doesn't consist so the meaning will be more reasonable ? يعني هل ممكن نضيف كلمات ليست موجودة في المقطع لنجعل الترجمة افضل انسيابية
u know because the English language does not fit with Arabic exactly so sometimes i see that we can say more words that doesn't exist in the text >>or can't we ?
sorry if i made along speech right there but i really enjoy translating and i want to learn 
|
|
~ روح انسان ~
learning is the only real joy in this life
اللهم اغفر لي ولوالدي وللمسلمين والمسلمات يوم يقوم الحساب
|
التعديل الأخير تم بواسطة الملاك الأبيض ; 18-09-2011 الساعة 04:15 PM.
|
|
|