InstagramTwitterSnapChat


 
وصف

العودة   منتديات سكاو > الكليات الجامعية > منتدى كلية الآداب والعلوم الإنسانية > قسم اللغات الأوروبية و آدابها
التسجيل مشاركات اليوم البحث
   
   


translations:problems and solutions

قسم اللغات الأوروبية و آدابها

 
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع انواع عرض الموضوع
منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز منتديات طلاب وطالبات جامعة الملك عبد العزيز
  #1  
قديم 25-12-2011, 11:16 AM
الصورة الرمزية Brilliant Shores

Brilliant Shores Brilliant Shores غير متواجد حالياً

مراقبة منتدى جنة الحرف سابقًا

 
تاريخ التسجيل: Jan 2010
الكلية: كلية الآداب والعلوم الانسانية
التخصص: ✿ềΏ
نوع الدراسة: إنتظام
المستوى: متخرج
البلد: منطقة مكة المكرمة
الجنس: أنثى
المشاركات: 5,122
افتراضي translations:problems and solutions


Hello everybody


I found useful thread which helps you in improving


your translation skill


quoted from a book Translation as problems and Solutions
Written by: Dr. Hasan Ghazala


.
.
Problem 1:


The translation of verb " BE "
( am , is , are / was , were / be , been )


(A)
بالنسبة لـ ( am , is , are ) تحذف عند ترجمتها للغة العربية:
e.g. I am a student
من الخطأ ترجمتها بـ : أنا أكون طالب
وإنما: أنا طالب.
e.g. I am leaving now
أنا مغادر الآن.

(B)
بالنسبة لـ ( was & were ) لها حالتين:
- إذا كانت فعل أساسي / main verb في الجملة ، تترجم " كان " :
e.g. The child was ill
كان الطفل مريضاً.
- إذا كانت مبني للمجهول / passive في الجملة ، تحذف عند ترجمتها للغة العربية:
e.g. The food was eaten
من الخطأ ترجمتها: كان الطعام مأكولاً.
وإنما: أُكل الطعام.


(C)
بالنسبة لـ been / past participle of be ، احنا عارفين إن ترجمتها حرفياً هي "كائن" ، لكن الصحيح عند ترجمتها للغة العربية تترجم كماضي ( كان ):
e.g. where have you been ?
أين كنت ؟
e.g. she has been late.
كانت متأخرة.
Problem 2:
The Translation of verb " Do / Did ":



(A)
بالنسبة لـ " Do " :
- في النفي / negative نترجمها ( لا ):
e.g. sara does not like coffee.
سارة لا تحب القهوة.
- أما في السؤال / questions تترجم do لـ " هل " :
e.g. Do you sleep early ?
هل تنام باكراً ؟
- إذا كانت do فعل أساسي / main verb في الجملة تترجم لـ " يفعل / يقوم بـ / يؤدي / يعمل " :
e.g. I will do my best
سأفعل ما بوسعي.

(B)
بالنسبة لـ " Did "
- في النفي / negative ، تترجم " لم " :
e.g. she did not eat much.
لم تأكل كثيراً.
- في السؤال / question تترجم لـ " هل " :
e.g. did she swear ?
هل أقسَمَت ؟








Problem 3:
The translation of verb " Have / Has / Had "



- بالنسبة لـ " has / have " هو فعل ذو معاني متعددة ، حسب الجملة التي يرد فيها:
e.g. she has money.
تملك نقود.
e.g. she has her breakfast at 8 a.m.
تتناول فطورها عند الساعة السابغة صباحاً.
e.g. she had the ticket.
حصلت على التذاكر.
e.g. she has a nice holiday.
قضت عطلة جميلة.





Problem4:




The Translation of Modals:

" can , could , may , might , will , would , shall , should , must , ought to "








(A)


" will , would , shall " تترجم لـ سـ / سوف :

e.g. He will forgive me !

سـ / سوف يغفر لي / يسامحني !
(B)
" can , may , must " تترجم لـ " يستطيع / يمكن / يجب + أن :
e.g. we may walk.
يمكننا أن نمشي ،
(C)
" shall " تترجم لـ يجب :
That's mean shall = must
e.g. The defendant shall appear before the court at once.
يجب على المدعى عليه أن يمثل فوراً أمام المحكمة.
(D)
" should " تترجم دائماً لـ يجب :
e.g. I should believe my parents
يجب علي أن أصدق والدي !
(E)
" could , would , might " = possibility ، تترجم لـ قد / يمكن أن :
e.g. she could blame herself.
e.g. she would blame herself.
e.g. she might blame herself.
كلها نفس المعنى : قد / يمكن أن تلوم نفسها .






.....BrB

رد مع اقتباس

 

 


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

 


الساعة الآن 04:23 AM


Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 3
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Ads Organizer 3.0.3 by Analytics - Distance Education

أن كل ما ينشر في المنتدى لا يمثل رأي الإدارة وانما يمثل رأي أصحابها

جميع الحقوق محفوظة لشبكة سكاو

2003-2024